से–ओसिरिस और बन्द चिठ्ठी : मिस्र की लोक-कथा
Se-Osiris Sealed Letter : Egyptian Folk Tale
मिस्र के रैमसैज़ 2 दी ग्रेट के बेटे सेटना के बारे में कई कहानियाँ मशहूर हैं। यह वहाँ के लोगों का सबसे ज़्यादा अक्लमन्द लिखने वाला था। एक बार उसको थौट देवता की लिखी हुई एक किताब मिल गयी थी जिसको उसने पढ़ा।
रैमसैज़ 2 के बेटे के बेटे के बारे में भी कई कहानियाँ मशहूर हैं। उसका नाम था से–ओसिरिस। से–ओसिरिस का मतलब होता है “ओसिरिस की भेंट”। से–ओसिरिस एक बहुत ही आश्चर्यजनक लड़का था। बारह साल की उम्र में ही वह मिस्र का एक बहुत बड़ा जादूगर बन गया था।
उसका सबसे ज़्यादा मशहूर काम उस दिन शुरू हुआ जब रैमसैज़ 2 अपने थैबैस के महल के बड़े कमरे में अपने राजकुमारों और कुलीन लोगों के साथ बैठा हुआ था।
कि रैमसैज़ 2 का वज़ीर वहाँ हड़बड़ाता हुआ आया। उसके हाथ में एक किताब थी और उसके चेहरे पर गहरा आश्चर्य था।
वह तुरन्त ही रैमसैज़ 2 के पैरों के सामने फर्श पर लेट गया और बोला — “ज़िन्दगी, तन्दुरुस्ती, ताकत आपको सब कुछ मिले ओ फैरो। आपके दरबार में एक बहुत ही बड़ा गधा एक इथियोपियन आया है जो सात फीट लम्बा है और वह आपसे बात करना चाहता है।
उसका कहना है कि वह यह साबित कर सकता है कि इथियोपिया के जादू के सामने मिस्र का जादू तो कुछ भी नहीं है।”
फैरो बोला — “उसको अन्दर बुलाओ।”
उस इथियोपियन को अन्दर बुला लिया गया और वह फैरो के सामने आ कर खड़ा हो गया।
उस इथियोपियन ने फैरो को सलाम किया और बोला — “मैं अपने हाथ में एक बन्द चिठ्ठी लाया हूँ जिसे आपके यहाँ का कोई भी पुजारी, जादूगर या कोई और लिखने पढ़ने वाला अगर बिना उसको खोले उसको पढ़ कर यह बता सके कि उसमें क्या लिखा है।
और अगर कोई उसको इस तरह न पढ़ सका तो मैं इथियोपिया वापस चला जाऊँगा और जा कर अपने राजा और उसकी जनता को बताऊँगा कि मिस्र के लोगों का जादू कितना कमजोर है। और तब वहाँ सब लोग आपका मजाक बनायेंगे।”
फैरो को यह सुन कर थोड़ा गुस्सा भी आया और वह थोड़ा चिन्तित भी हुआ। उसने तुरन्त ही अपने बेटे सेटना को बुलवा भेजा। उसने उसको बताया कि वह किस परेशानी में फँस गया है। यह सुन कर सेटना भी बहुत परेशान हुआ।
पर फिर बोला — “ओ फैरो, ओ मेरे पिता। ज़िन्दगी, तन्दुरुस्ती, ताकत आपको सब कुछ मिले। अभी इस जंगली को आप जाने दें और इसको आराम करने के लिये कह दें। इसको आप तब तक अपने शाही मेहमानघर में रहने के लिये भेज दें और खाने, पीने और सोने दें जब तक आपका दरबार दोबारा नहीं लगता।
तब मैं एक ऐसा जादूगर ले कर आऊँगा जो यह दिखायेगा कि जो लोग मिस्र में जादू दिखाते हैं वे कुश की धरती के पार के किसी भी जादूगर से मुकाबला कर सकते हैं।”
फैरो बोला — “ठीक है जैसा तुम चाहो।”
और उस इथियोपियन को शाही मेहमानघर की तरफ भेज दिया गया जहाँ उसको सब तरह के आराम दे दिये गये।
अब हालाँकि सेटना ने यह सब बहुत विश्वास के साथ कहा था पर सेटना इस बात को ले कर खुद भी बहुत परेशान था। वह क्या करे।
हालाँकि खुद उसने भी थौट की किताब पढ़ रखी थी और वह देश में सबसे ज़्यादा अक्लमन्द आदमी था और सबसे ज्यादा होशियार जादूगर था पर फिर भी ...।
पर फिर भी वह पैपीरस पर लिखी गयी और लपेटी गयी और बन्द की गयी चिठ्ठी को बिना उसकी सील तोड़े और बिना उसको खोले नहीं पढ़ सकता था।
वह दरबार से आ कर अपने महल में अपने काउच पर लेट गया और सोच में पड़ गया कि वह अपने पिता की इस समस्या का हल कैसे निकाले।
उसका रंग इतना पीला पड़ा हुआ था और वह इतना परेशान दिखायी दे रहा था कि उसकी पत्नी को डर लगा कि कहीं वह बीमार ही न हो गया हो। वह उसके पास आयी।
और उसके साथ आया उसका बेटा से–ओसिरिस ।
जब सेटना ने अपनी पत्नी को अपनी परेशानी बतायी तो वह तो रो पड़ी और उसकी आँखों से आँसू बहने लगे। पर उसका बेटा से–ओसिरिस ज़ोर से हँस पड़ा।
बेटे की हँसी सुन कर सेटना और परेशान हो गया और बोला
— “बेटे तुम यह सब सुन कर क्यों हँस रहे हो जिसने फैरो को और
तुम्हारे पिता को इतना परेशान कर रखा है?”
से–ओसिरिस बोला — “पिता जी मैं इसलिये हँस रहा हूँ क्योंकि जिस परेशानी से आप और फैरो परेशान हैं वह परेशानी तो कोइ परेशानी ही नहीं है।
यह तो देवताओं की एक दुआ है जो मिस्र को उसकी शान दिलवाने के लिये आयी है और इथियोपिया के राजा और उसके जादूगरों का घमंड तोड़ने आयी है। आप बिल्कुल दुखी न हों वह चिठ्ठी कल मैं पढूँ,गा।”
अपने बेटे के मुँह से यह सुनते ही सेटना तुरन्त ही कूद कर अपने काउच पर से उठ गया और अपने छोटे से बेटे की तरफ देखने लगा जो उसके सामने बड़े विश्वास के साथ खड़ा था।
वह बोला — “तुम्हारे पास तो जादू की बहुत बड़ी ताकत है मेरे बेटे। मुझे यह बात मालूम है। पर इस बात का विश्वास मैं कैसे करूँ कि जब हम फैरो के सामने खड़े होंगे तब तुम सचमुच में ही वह चिठ्ठी पढ़ पाओगे जो एक पैपीरस पर लिखी हुई है और वह पैपीरस लपेटा हुआ है और बन्द है?”
से–ओसिरिस बोला — “पिता जी, आप अपने उस कमरे में जाइये जहाँ आपकी लिखायी पढ़ायी का सामान रखा रहता है। वहाँ रखे हुए जिस किसी पैपीरस को भी आप चाहें उठा लें। अगर वह बन्द न हो तो उसको बन्द कर लें। मैं उसको आपके हाथ से बिना लिये ही पढ़ दूँगा।”
सेटना तुरन्त ही अपने लिखायी पढ़ायी के कमरे में गया वहाँ से एक पैपीरस बन्द कर के ले आया और से–ओसिरिस ने उसको बिना अपने पिता के हाथ से लिये ही पढ़ दिया।
उसका पिता तो यह देख कर आश्चर्यचकित रह गया पर उसको यह भी विश्वास हो गया कि अगले दिन उसका बेटा उस इथियोपियन की लायी हुई चिठ्ठी जरूर पढ़ देगा।
अगले दिन रैमसैज़ 2 का दरबार लगा। जब वहाँ सब लोग इकठ्ठे हो गये तो रैमसैज़ 2 ने अपने वजीर को बुलाया और उसको उस इथियोपियन को बुलाने के लिये कहा और उसको अपनी लायी चिठ्ठी भी साथ लाने के लिये कहा।
वह बड़े साइज़ का इथियोपियन दरबार में बड़े घमंड के साथ घुसा और बड़ी मुश्किल से इतने बड़े फैरो के सामने थोड़ा सा सिर झुका कर वह बन्द पैपीरस का रौल उसको दिखाते हुए बोला — “ओ फैरो, बुलाओ अपने जादूगरों को और पढ़वाओ उनसे यह बन्द पैपीरस की चिठ्ठी कि इसमें क्या लिखा है। और नहीं तो मान लो कि इथियोपिया के जादूगर तुम्हारे मिस्र के जादूगरों से ज़्यादा होशियार हैं।”
फैरो अपने बेटे सेटना की तरफ देखते हुए बोला — “सेटना मेरे बेटे, तुम हमारे राज्य के सबसे बड़े और होशियार जादूगर हो सो इस पागल जंगली जादूगर को जवाब दो। यह अगर दूत न होता तो मैं इसको डंडों से पिटवाता।”
सेटना बोला — “ओ फैरो, ज़िन्दगी, तन्दुरुस्ती, ताकत आपको सब कुछ मिले। यह कुत्ता जैसा कि यह है, जिसको कि इतने अच्छे देवता जैसे फैरो रैमसैज़ 2 की कोई इज़्ज़त ही नहीं है, यह इस लायक ही नहीं है कि हमारे यहाँ के किसी जादूगर के सामने जिसको बहुत साल का अनुभव हो और वह अक्लमन्द भी हो उसके सामने यह खड़ा रह सके।
मेरा बेटा जो अभी केवल बारह साल का है इस काम में बहुत होशियार है वह इस आदमी की पैपीरस की बन्द चिठ्ठी पढ़ेगा।” यह सुन कर तो सारे दरबार में फुसफुसाहट और मुस्कुराहट दौड़ गयी।
तभी एक छोटा सा लड़का फैरो के सिंहासन के एक तरफ आया और उस बड़े साइज़ के इथियोपियन के सामने आ कर खड़ा हो गया। वह इथियोपियन राजा के सिंहासन वाले चबूतरे के नीचे अपने दाँये हाथ में वह बन्द चिठ्ठी लिये खड़ा था।
से–ओसिरिस अपनी साफ आवाज में जिसे सब लोग सुन सकें बोला — “ओ फैरो मेरे बाबा। ज़िन्दगी, तन्दुरुस्ती, ताकत आपको सब कुछ मिले। इस जादूगर के हाथ में जो यह लपेटा हुआ बन्द पैपीरस कागज है इसमें एक फैरो की बेइज़्ज़ती की कहानी लिखी हुई है।
उस फैरो ने दोहरा ताज पहना हुआ था और वह इसी सिंहासन पर आज से पाँच सौ साल पहले बैठा था जिस पर आज आप बैठे हैं।
यह एक राजा की कहानी है जो आज के इथियोपियन राजा की तरह से पहले इथियोपिया पर राज करता था। एक दिन इथियोपिया का वह राजा बहुत दूर दक्षिण में नील नदी के पास अपने संगमरमर के गर्मी के महल में बैठा हुआ था।
उसके पीछे कुछ खम्भे थे। उनके बीच में से उसको काले रंग की लकड़ी का जाली का खाँचा बना दिखायी दे रहा था जिस पर खुशबूदार बेलें चढ़ी हुई थीं।
वे बेलें इतनी घनी थीं कि वे हैज जैसी लगती थीं। उसके पीछे उसकी छाया में बहुत बड़े बड़े जादूगर बैठे हुए थे। वे जादूगर आपस में बातें कर रहे थे और राजा उनकी बातों को आलस में बैठे बैठे सुन रहा था।
उसने एक जादूगर को कहते सुना — “हथियारों के मामले में शायद हम तुम्हारे सामने खड़े न हो सकें पर जादू के मामले में हमारा मालिक फैरो और उसके लोग निश्चित रूप से बहुत होशियार हैं। यहाँ तक कि मैं भी सारी दुनियाँ के ऊपर अँधेरा ला सकता हूँ जो तीन दिन तक उसके ऊपर रह सकता है।”
इस पर दूसरा जादूगर बोला — “तुम सच कह रहे हो? मैं तो पूरे मिस्र के ऊपर एक ऐसी फंगस ला सकता हूँ जो सारे मिस्र की फसल को एक मौसम के लिये बर्बाद कर सकती है।”
इस तरह वे सब अपने अपने उन खराब कामों को बता रहे थे और अपने अपने जादू की डींग हाँक रहे थे जो वे कर सकते थे। आखीर में इथियोपिया के जादूगरों के सरदार ने कहा — “जहाँ तक यह फैरो का कुत्ता जो अपने आपको हमारा सरदार कहता है मैं उसी फैरो को अपने जादू से यहाँ ला कर उसको सब लोगों के सामने पाँच सौ डंडे लगवा सकता हूँ।
हाँ मैं ऐसा कर सकता हूँ और फिर उसको पाँच घंटों के अन्दर अन्दर वापस उसके महल भी भेज सकता हूँ।”
जब इथियोपिया के राजा ने यह सुना तो उसने सारे जादूगरों को अपने सामने बुलवाया अैर उनके सरदार से कहा — “ओ नाहसित के बेटे, मैंने वह सब सुना जो तुमने कहा। अगर तुमने जो कुछ कहा है वह तुम फैरो के साथ कर सकते हो तो मैं तुमको उससे भी ज़्यादा इनाम दूँगा जितना किसी भी जादूगर को अब तक मिला होगा।”
नाहसित के बेटे ने उसके सामने सिर झुकाया और उसने अपना जादू फेंकना शुरू किया। उसने अपने जादू से मोम के चार उठाने वाले आदमी और एक कपड़े लगा स्ट्रैचर बनाया। फिर उसने उनके ऊपर अपने जादू के कुछ शब्द बोले और उनमें जान डाल दी।
उसने तुरन्त ही उनको मिस्र भेजा और उनको फैरो को उसी रात को इथियोपिया लाने के लिये कहा।”
इतना पढने के बाद से–ओसिरिस उस इथियोपियन की तरफ घूमा और बोला — “यह जो कुछ भी मैंने अभी तक पढ़ा क्या यह इस बन्द पैपीरस रौल में जो तुम्हारे हाथ में है नहीं लिखा? सच सच जवाब देना नहीं तो अमून रा तुमको वहीं नष्ट कर देगा जहाँ तुम खड़े हो।”
उस इथियोपियन ने उसके सामने सिर झुकाया और आश्चर्य की एक साँस लेते हुए बोला — “ये शब्द यहाँ लिखे हुए हैं मेरे मालिक।”
यह सुन कर से–ओसिरिस ने आगे पढ़ना शुरू किया — “सब कुछ वैसा ही हुआ जैसा नाहसित के बेटे ने कहा था। फैरो अपने थैबैस के महल से अपने शाही पलंग से उठा लिया गया और उसको इथियेपिया ले आया गया।
राजा के नौकरों ने उसको सबके सामने पाँच सौ डंडे मार कर पीटा और फिर उसको पाँच घंटों के अन्दर अन्दर वापस थैबैस के महल में भेज दिया गया।
अगली सुबह जब फैरो उठा तो उसके शरीर में बहुत दर्द था। उसकी कमर पर पड़े डंडों के निशान बता रहे थे कि उसकी पिटायी कोई सपना नहीं थी।
सो फैरो ने अपना दरबार बुलाया और अपने जादूगरों को
बुलवाया और उनको अपनी शर्मनाक कहानी बतायी और कहा —
“मुझे इथियोपिया के राजा से और उसके जादूगरों से बदला
चाहिये।
इसके अलावा मुझे मिस्र की जमीन और उसके फैरो के दैवीय आदमी को इन जंगलियों से और उनके बुरे और अपमानजनक जादू से सुरक्षा भी चाहिये।”
सो फैरो के जादूगरों का सरदार खैर–हैब उठा, उसने फैरो को सिर झुकाया और बोला — “ओ फैरो। ज़िन्दगी, तन्दुरुस्ती, ताकत आपको सब कुछ मिले। यह नहीं हो सकता कि सेट के बच्चे जो नूबिया और इथियोपिया में रहते हैं इस तरीके से आपकी बेइज़्ज़ती करते रहें।
मैं आज ही अक्लमन्दी और जादू के देवता थौट के मन्दिर में जा कर उनकी सलाह लेता हूँ और आप यकीन रखें कि कल मुझे कोई न कोई ऐसा टोटका मिल ही जायेगा जिससे आपको इस बेइज़्ज़ती का बदला और इस जमीन की सुरक्षा दोनों मिल जायेंगी।”
सो खैर–हैब उस रात थौट के मन्दिर में सोया। इबिस चिड़िया के सिर वाला थौट आया और उसने उस जादूगर को सब बताया कि उसको फैरो की सुरक्षा के लिये क्या करना था।
उस रात तो कोई इथियोपियन स्ट्रैचर उठाने वाला शाही महल में नहीं आया पर उससे अगली रात वे फिर फैरो को इथियोपिया ले जाने के लिये और उसको सबके सामने पीटने के लिये ले जाने के लिये आये।
पर थौट ने जो जादू खैर–हैब को सिखाया था वह इतना असरदार था कि उसके सामने इथियोपिया के जादूगर का जादू बेकार हो गया।
वे तो बस शाही कमरे के बाहर खड़े खड़े देखते रहे। वे फैरो की तरफ उसको जादू के स्ट्रैचर पर उठाने के लिये हाथ भी नहीं बढ़ा सके। फिर वे वहाँ से भाग गये और उसके बाद वे फिर कभी वहाँ नहीं देखे गये।
पर अगली सुबह जब खैर–हैब ने सुना कि फैरो के सोने वाले कमरे के पास क्या हुआ तो वह बहुत खुश हुआ और सीधा अपना एक जादुई स्ट्रैचर तैयार करने चला गया। उसने उस स्ट्रैचर को उठाने वाले चार आदमी भी तैयार किये।
वे चारों लोग उस रात इथियोपिया के राजा को थैबैस ले आये और वहाँ खैर–हैब ने इथियोपिया के राजा को अमून रा के मन्दिर के सामने वाले चौराहे पर पाँच सौ डंडे मारे।
अगली सुबह इथियोपिया का राजा बड़े दर्द में उठा। उसने तुरन्त ही नाहसित के बेटे को बुला भेजा और उससे कहा कि वह एक ऐसा जादू ढूँढ कर लाये जिससे फैरो ने जो उसकी बेइज़्ज़ती की थी उसका और मिस्र के जादूगरों से बदला लिया जा सके। पर नाहसित का बेटा कुछ नहीं कर सका।
इस तरह इथियोपिया के राजा को थैबैस तीन बार ले जाया गया और उसको हर बार सबके सामने पीटा गया तब उसने फैरो के सामने अपनी हार मान ली और फिर उसके बाद उसको नहीं पीटा गया। पर उसने नाहसित के बेटे को बहुत गालियाँ देते हुए अपने राज्य से बाहर निकाल दिया।
उसने कहा — “ज़िन्दगी भर और मरने के बाद भी तुम तब तक धरती पर घूमते रहो जब तक तुम फैरो और उसके जादूगरों की बेइज़्ज़ती कर के मेरी इस बेइज़्ज़ती का बदला न ले लो। और जब तक तुम यह साबित न कर लो कि कोई जादू खेम के जादूगरों के जादू से भी बड़ा है।”
तब से–ओसिरिस ने उस बन्द चिठ्ठी की तरफ इशारा करते हुए कहा — “ओ इथियोपियन, ये शब्द जो मैंने अभी तुमसे कहे हैं क्या वे उस पैपीरस के रौल में नहीं लिखे हैं जिसको तुम अपने हाथ में पकड़े हो और जो अभी भी बन्द है?
सच सच जवाब देना नहीं तो अमून रा तुमको वहीं का वहीं नष्ट कर देगा जहाँ तुम खड़े हो।”
इथियोपियन अपने घुटनों पर गिर पड़ा और बोला — “ये शब्द इसमें लिखे हुए हैं ओ ताकतवर जादूगर।”
उसके बाद उस चिठ्ठी की सील तोड़ी गयी और उसको फैरो और उसके दरबार के सामने ज़ोर ज़ोर से पढ़ा गया। उस चिठ्ठी के शब्द वही थे जो से–ओसिरिस ने पढ़े थे।
बस उसने केवल उन्हीं शब्दों को उसी जगह बदला था जहाँ उसमें फैरो के लिये बहुत बुरे शब्दों का इस्तेमाल किया गया था।
से–ओसिरिस ने वहाँ फैरो के लिये इज़्ज़तदार शब्दों का इस्तेमाल किये और जंगली इथियोपियन के लिये उतने ही बुरे शब्दों का इस्तेमाल किया जितना कि उनके लिये किये जाने चाहिये थे।
इसके बाद इथियोपियन बहुत ही नम्रता से बोला — “ओ ताकतवर फैरो, क्या अब मैं शान्ति से वापस जा सकता हूँ?”
पर वह लड़का जल्दी से बोला — “ओ फैरो। ज़िन्दगी, तन्दुरुस्ती, ताकत आपको सब कुछ मिले। यह जादूगर जो इस समय आपके सामने झुका हुआ है इसके अन्दर नाहसित की “बा” है।
यह उसी जादूगर की “बा” है जिसने उस फैरो का अपमान किया था जो यहाँ पाँच सौ साल पहले इस “दो जमीनों के सिंहासन” पर बैठा हुआ था।
क्या यह ठीक नहीं होगा कि मिस्र के और इथियोपिया के जादू के बीच की लड़ाई जो आज से पाँच सौ साल पहले शुरू हुई थी आज यहाँ आपकी आँखों के सामने ही खत्म कर दी जाये?”
रैमसैज़ 2 को यह सुन कर बहुत खुशी हुई और उसने हाँ में अपना सिर हिलाया। उसने अपने पोते को अपने दंड से छुआ और बोला — “ओ आज के खैर–हैब, उस लड़ाई को तुम आज ही यहीं खत्म कर दो जो पाँच सौ साल पहले के खैर–हैब ने शुरू की थी।”
फिर फैरो उस बड़े साइज़ के इथियोपियन की तरफ देख कर बोला — “ओ दक्षिण के काले कुत्ते, अगर तुम्हारे पास हमारे जादू के मुकाबले का कोई जादू है तो उसे तुम हमें अभी दिखाओ।”
वह इथियोपियन हँसा और बोला — “ओ उत्तर के सफेद कुत्ते, मैं तुझे चुनौती देता हूँ। मेरे पास एक ऐसा जादू है जिससे सेट तुझे अभी इसी समय यहाँ से उठा कर ले जायेगा और अनैप जो आत्माओं को नष्ट कर देता है वह तेरी “बा” को खाना शुरू कर देगा जो कभी फैरो थी। देख तू अब मेरा वह जादू देख।”
उस इथियोपियन ने उस बन्द हुए पैपीरस के रौल को हवा में ऐसे हिलाना शुरू किया जैसे वह कोई जादू की छड़ी हो और उसको जादू के कुछ शब्द बोलते हुए फैरो के सामने के फर्श की तरफ किया।
तुरन्त ही फैरो के सामने फर्श पर एक बहुत ताकतवर साँप ज़ोर की फुंकार मारता हुआ उठ कर खड़ा हो गया। उसकी जीभ किसी बुरी इच्छा से लपलपा रही थी और उसके जहरीले दाँत फैरो को मारने के लिये उसके मुँह में से दिखायी दे रहे थे।
उसको देख कर रैमसैज़ 2 तो डर के मारे एक चीख मार कर पीछे की तरफ हट गया। पर वह लड़का उस इथियोपियन का मजाक बनाते हुए हँस पड़ा। उसने अपना हाथ ऊपर उठा दिया।
जैसे ही उसने अपना हाथ ऊपर उठाया कि वह खतरनाक कोबरा एक छोटे से सफेद कीड़े में बदल गया। लड़के ने अपने अँगूठे और पहली उँगली से वह कीड़ा उठाया और खिड़की के बाहर फेंक दिया।
इथियोपियन ने गुस्से से अपनी दोनों बाँहें हवा में हिलायीं और गुर्रा कर उस बच्चे को गालियाँ दीं और फिर कुछ जादू के शब्द बोले।
उसके वे शब्द बोलते बोलते ही घने काले अँधेरे का बादल कमरे में छा गया। वह बादल कब्र में हुई आधी रात के अँधेरे जितना काला था और शरीरों के जलने से उठने वाले धुँए की तरह घना था।
लेकिन वह लड़का फिर हँसा और उसने वह अँधेरा अपने हाथ में लिया और उसको अपने हाथ में ही इतना मसला जब तक कि वह उतनी बड़ी गोली के बराबर नहीं रह गया जितनी कि मिस्र के बच्चे नील नदी के किनारे उसके रेत की गोली बना बना कर खेलते हैं। फिर उसको भी उसने खिड़की के बाहर फेंक दिया।
इथियोपियन ने भी हार नहीं मानी। उसने तीसरी बार अपने हाथों को हवा में हिलाया और इस बार वह इतनी ज़ोर से चिल्लाया जैसे अनैप ने उसको अपने जबड़ों में जकड़ रखा हो।
तुरन्त ही फर्श से आग की एक बहुत बड़ी लपट उठी और फैरो को और उन सबको जलाने के लिये बढ़ी जो फैरो के पास उसके शाही चबूतरे पर खड़े या बैठे थे।
लड़का तीसरी बार फिर हँसा और उसने उस आग की लपट पर इतनी ज़ोर की फूँक मारी कि वह आग की लपट उस इथियोपियन के चारों तरफ जा कर लिपट गयी।
एक बहुत ज़ोर की चीख सुनायी दी और वह बड़ी लपट इतनी छोटी सी लपट में बदल गयी जैसी कि किसी मोमबत्ती का मोम खत्म हो जाने के बाद उसकी लपट एक छोटी से रोशनी की लपट बन कर रह जाती है। फैरो के सामने फर्श पर राख का एक छोटा सा ढेर पड़ा रह गया।
लड़के ने शान्ति से कहा — “नाहसित के बेटे को विदा। भगवान करे कि उसकी “बा” हमेशा के लिये कहीं और जा कर रहे और हमको और हमारे रैमसैज़ 2 को तंग करने के लिये या उनका अपमान करने के लिये अब यहाँ कभी न आये।
Ramses II the Great – the Third Pharaoh of the 19th Dynasty of Egypt (1303 BC – 1213 BC), He is often regarded as the greatest, most celebrated, and most powerful Pharaoh of the Egyptian Empire.
Whatever event his grandson read from a sealed letter in this tale happened 500 years before their time.
Setna – the son of the Pharoah Ramses II the Great. Somewhere his name’s spelling is given as “Setne”
Thoth – pronounced as Thot, the wise God. Read the previous story to know about this.
Osiris is the name of the Egyptian god of Afterlife, Underworld and Death.
Thebes - Thebes is an ancient Egyptian city located east of the Nile about 500 miles south of the Mediterranean Sea. Its ruins lie within the modern Egyptian city of Luxor.
Amun Ra or Ra, the Sun God
Kher-Heb – name of the Chief Magician of Egypt
Seth – in Judaism, Christianity and Islam was the third son of Adam and Eve and the brother of Cain and Abel.
Nubia is a region along the Nile River located in what is today the Northern Sudan and Southern Egypt.
Khem, also spelt as Chem, is an Egyptian word for “Black”
The Ba refers to all non physical qualities that make up the personality of humans.
Anep – Ape or Apep Dragon – he is the enemy of Ra (Sun God)
(साभार सुषमा गुप्ता जी, जिन्होंने लोक-कथाओं पर उल्लेखनीय काम किया है.)